15.06.2012 4933

Содержательно-функциональные особенности текстов, используемых в подготовке военного специалиста

 

Общенаучный технический текст (ОНТТ) понимается нами как текст, содержащий научно-техническую информацию, используемую во многих специальных дисциплинах (тексты по физике, математике, механике и т.п.). Очевидно, не случайно в предисловии к «Большому англо-русскому политехническому словарю» отмечается, что в нем на первое место вынесены общетехнические и общенаучные значения терминов, применяемых в различных отраслях производства. Большое внимание в словаре уделено отраслевой и межотраслевой терминологии.

Обратимся к более подробной характеристике общенаучного технического текста. Его отличает высокая степень информативности, и выполняет он две социокультурные функции:

- фиксирует научное знание, которое, объективируясь в виде текстов, откладывается в память человечества и передается от поколения к поколению;

- является фундаментом, на основе которого осуществляется коммуникация между учеными, обмен новыми знаниями, стимулируется развитие науки.

Сообщество ученых создает фонд текстов - общую память автора и читателя; на этом фонде вырабатываются профессионально-речевые навыки. Каждая наука имеет свой фонд текстов. Тексты, вошедшие в корпус дисциплинарного знания, являются учебными и задают образцы для их создания. Письменный научный текст включается в устное общение ученых или специалистов - практиков (конференция, дискуссия, статья, критика какой- либо работы и т.п.).

Л.Л.Нелюбин рассматриваемый тип текста характеризует с точки зрения информативной терминологической плотности. В.К.Колобов выделяет в нем слова так называемой широкой семантики, которые указывают на соотнесенность с какой-либо группой предметов или явлений, подчеркивая широкую денотативную отнесенность слов этого лексического слоя. В.Я.Плоткин и ЛЯ.Гросул ввели специальный термин для обозначения данного явления, назвав его «эврисемией». Это слова типа: основа, дело, факт, фактор, способ, материал, проблема, предмет, действие, явление, точка, процедура, процесс, продукт, объект, вещество, знак, признак, система, вещь, средство. Они обладают абстрактным, обобщенным значением.

Благодаря явлению эврисемии возможна интеграция текста - структурная и информативная, которая реализуется во взаимодействии. Язык общенаучного технического текста определяется характером сообщаемых точных сведений и особенностями того этапа в процессе познания, который переживает в данный конкретный момент общество (или индивид).

Анализируемый нами текст - это источник профессионально значимой информации. И.Р.Гальперин в этой связи выделяет три вида информации, но только два из них находят свое воплощение в общенаучном техническом тексте, а именно:

- содержателыю-фактуальная информация, которая понимается как сообщение о фактах, событиях, процессах, происходящих или происходивших, и тех процессах, которые будут происходить в окружающем нас мире, действительном или воображаемом. Это сведения о гипотезах, идеи ученых, решение поставленных проблем. Такая информация всегда эксплицитна по своей природе, т.е. всегда выражена вербально. Единицы языка в этих текстах употребляются в их прямых предметно-логических, словарных значениях, закрепленных за этими единицами; часто встречается в канве текста триада: понятие - термин - дефиниция;

- содержательно-концептуальная информация, которая сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами содержательно-фактуальной информации, понимание их причинно-следственных связей, их значимости в социальной, экономической и культурной жизни народа. Содержательно-концептуальная информация извлекается из всего произведения и представляет собой творческое переосмысление указанных отношений, фактов, событий и процессов. Содержательно-концептуальная информация - это замысел автора плюс его содержательная интерпретация.

Текст можно классифицировать по видам информации. Каждый язык - это код, в котором сигналы (фонемы, морфемы, лексемы, синтаксемы) организуются в целях передачи информации, доступной всем реципиентам, владеющим этим кодом, а в случае общенаучного технического текста - только профессионально подготовленным реципиентам.

Как отмечает И.В.Арнольд, чтобы понять рассматриваемый тип текста, надо учитывать не только данный отрезок текста, но и все прежде созданные тексты. Поэтому всякое текстовое построение содержит репродукцию ранее созданных текстов, их интерпретацию, а потом уже - новую информацию. Тематическая и информационная основа текста может быть представлена в виде тематической сетки, или цепочки слов номинативного характера, связанных между собой на основе субституции, корреляции, грамматических вариантов, морфологической производности, семантической области и любых тематических ассоциаций. Если у рассматриваемого слова обнаруживается наличие семантической связи с одним или более из последних слов, то такое слово можно считать тематическим. В системе языка число сем, т.е. элементарных значений, из которых складываются лексические значения слов, ограничено, и они подчиняются определенной иерархии. Повторяясь в тексте, семы составляют его тематическую сетку.

В результате выделения лексико-тематических линий, протянутых на иерархическом уровне извлечения информации или на горизонтальном уровне при линейной зависимости лексических единиц, передающих определенную информацию, выделяется из общенаучного технического текста ядерный текст. Последний указывает связи между лексико-тематическими линиями с помощью глубинной структуры за счет денотатной структуры, которая выражена графом, имеющим форму иерархического дерева (или сети), выражающим зависимость тем или под тем.

Под денотатом в научной литературе понимается любой предмет (вещь, явление, процесс и т.п. - реальный или мыслительный). В лингвистике денотат - это отображаемые знаком предметы и отношения между ними. Содержание речи составляют денотаты - динамические единицы речи, возникающие в мышлении, за которыми стоит предметная действительность. Денотат не задан заранее как лексическое значение слова и не может быть задан заранее. Поэтому он каждый раз должен быть найден в процессе декодирования языкового выражения. Переход к денотату осуществляется на основе механизма смысла, благодаря которому происходит и переход к отношениям между денотатами, реализуют смысл и в системе текста как целого, управляющего осмысливанием входящих в него языковых выражений. Денотаты тесно связаны с темой текста. Содержание текста - тема - реализуется в тексте рядом под тем. Имеющиеся в тексте «смысловые скважины» - это результат рассогласованности действий коммуникантов и, таким образом, кроме непосредственно выраженной информации, в понимание текста включается еще и опыт субъекта, воспринимающего информацию.

Система денотатов характеризуется по иерархическому принципу. Различен статус денотатов: более высокие уровни, подчиненные уровни. Самый высокий уровень иерархии занимает тема, т.е. денотат темы. Тема - денотатная структура в свернутом виде, её обобщение, имплицитно включает в себя всё содержание текста, причем, она может быть развернута в любое время. Следовательно, тема - интеллектуальное образование, которое представляет в мышлении текст как целое. Содержание может быть представлено экспликацией его денотатной структуры - совокупности денотатов, выделенных в результате понимания текста, связанных между собой предметными отношениями, выявленными как непосредственно из текста, так и за счет заполнения «скважин», расположенных в определенном порядке (тема, под тема, субтема и микротема).

В общенаучном техническом тексте можно выделить следующие виды лексической связи между предложениями (смысловой контекст):

- цепная контактная связь, при которой новая информация (рема) каждого предыдущего предложения превращается в данную информацию (тему) следующего предложения, а в нем, в свою очередь, опять сообщается новое, которое обозначено синонимом, местоимением, кореферентом (референциальным тождеством, которое обозначает один и тот же объект или ситуацию, т.е. имеет один и тот же референт), антонимом или словосочетанием или другим расширением, сужением или производным словом. Такой порядок следования темы и ремы называется прогрессивным;

- параллельная связь, при которой тема-рематическая цепочка со сквозной темой демонстрирует одну и ту же тему во всех предшествующих предложениях, а новое (рема) предшествующего предложения не превращается в данное (тему) последующего предложения; в каждом последующем предложении оно заменяется другим новым;

- линейная связь, при которой данное и новое сложных предложений различны. Этот вид логической связи между предложениями подтверждает относительность понятия «известность» данного (темы), подчеркивает существование и так называемого внеконтекстного субъекта (темы).

В своих публикациях О. И. Москальская отмечает, что неизвестность тем при линейной связи часто кажущаяся. Автор называет их разными производными темами от одной общей супертемы (гипертемы), под которой понимает уже не логическую, а ситуационную семантическую категорию - общую тему - типа абзаца, сверхфразового единства.

При линейной логической связи между предложениями наблюдается синтаксический параллелизм, который заключается в повторении одной и той же модели предложения и в симметричном расположении основных членов предложения. В общенаучном техническом тексте каждый из трех видов связи встречается в переплетении.

Итак, общенаучный технический текст - это текст, запечатленный в письменной форме как результат речевой деятельности. Он характеризуется проявлением следующих закономерностей научного мышления: логичность, сжатость, номинативность, наличие различных повторов и разъяснений информации, стремление доступно передать научную информацию, наличие определенных зон грамматического, логического и тематического взаимодействия, связность и монотематичность, четкое структурирование на сверхфразовые единства, состоящие из абзацев. Все вышеприведенные факторы способствуют доведению до адресата четко сформулированной, однозначно понимаемой, социально заказанной информации, выполняющей функцию обмена новейшими достижениями научной и технической мысли. Автор учитывает имплицитное присутствие реципиента, для чего он включает в канву описания определенные смысловые вехи и пограничные сигналы, которые будут описаны нами ниже.

Если иметь в виду сверхцель (сверхзадачу) общенаучного технического текста, то она, на наш взгляд, состоит:

- в демонстрации того или иного подхода к уже известному предмету анализа, способа (или ракурса) его рассмотрения - выдвижение определенной научной концепции (иногда сопровождаемое опровержением другой);

- в демонстрации того или иного конструктивного решения научной и технической задачи; в конструировании нового предмета исследования;

- в осуществлении критического анализа и/или целевой компиляции (обзора) имеющегося теоретического знания или практического опыта в целях систематизации, осмысления и интерпретации (иногда сопровождаемых подкреплением или опровержением какой-либо концепции на основе соответствия доводов).

На основе вышеизложенного мы выделяем следующие дифференциальные признаки общенаучного технического текста:

- Информативность высокой степени специфического характера.

- Проявление всех текстовых категорий.

- Наличие слов широкой семантики, связанных с явлением эврисемии.

- Сообщение содержательно-фактуальной и содержательно - концептуальной информации, которые часто содержат триаду: понятие - термин - дефиниция.

- Наличие тематической сетки в текстовом пространстве.

- Наличие ядерного текста в структуре.

- Наличие в структуре цепной контактной логической связи и параллельной логической связи.

- Ограниченность использования линейной логической связи.

- Проявление определенных закономерностей научного мышления, которые позволяют провести анализ смысловой структуры общенаучного технического текста с помощью логических схем определенного рода.

- Возможность анализа смысла текста за счет иерархии денотатов, управляющих осмыслением входящих в текст языковых выражений.

- Сводимость способов анализа смысловой структуры общенаучного технического текста к их ограниченному количеству, достаточному для адекватного декодирования информации.

Поскольку специальный научно-технический и специальный научно - лингвистический тексты являются разновидностями текста вообще, и научного, в частности, к последнему применимы основные характеристики и определения, которые описаны в лингвистике текста и те из них, которые были приложены нами к характеристике общенаучного технического текста. Заметим, что оба текста мы будем рассматривать вместе, т.к. они, относясь к одному и тому же научному стилю, представляют собой лишь разные подъязыки, проявляя одни и те же сущностные характеристики. В нашем случае специальный научно-технический текст связан с такими подъязыками как «ракетная техника», «вычислительная техника», «радиотехника», «метрология» и т.п.; а специальный научно-лингвистический текст связан с подъязыками языкознания, лингвистики текста, лексикологии, теоретической грамматики, стилистики текста и т.п. Дифференциальные признаки и способы смысловой обработки этих двух видов текста также совпадают. Тем не менее, следует отметить, что формы презентации специального научно-технического и специального научно-лингвистического текста в образовательном процессе различны: первый представлен учебным и аутентичным текстом учебника, методического пособия, журнальной статьи, доклада, монографии и т.п.; второй - текстом лекции, читаемой преподавателем, и любым видом аутентичного текста, презентация которого осуществляется в устном виде или теми формами, которые выше перечислены для специального научно-технического текста. Тогда специальный научный текст - это текстовое построение, сообщающее информацию, в структуре которой выделяются коммуникативные смысловые блоки или модули (в виде пояснительных коммуникативных комплексов или по характеру смысловой информации текста).

Являясь типичными образцами текста вообще, специальный научно- технический и специальный научно-лингвистический тексты представляют собой усложненную разновидность научного текста, который рассматривается нами как высказывание одного из функциональных стилей. Под функциональным стилем понимается разновидность языка, вызванная к жизни функцией общения, т.е. некоторой обобщенной целостностью с типизированной целью коммуникации. Языковую основу функционального стиля образует определенная система средств выражения. Эта система языковых средств и стилистических приемов создает в каждом отдельном стиле целостную и устойчивую систему словесного выражения.

В таких разновидностях письменно-книжного речевого общения, как деловая бумага, техническая или служебно-административная инструкция, информационное сообщение или передовая в газете, индивидуально - стилистическое отступает перед стандартом как типической нормой.

Существуют разные функциональные стили в зависимости от их коммуникативного назначения. Следует отметить, что вопрос о функциональных стилях не решен исчерпывающе. Несомненно, что все они заложены в общей функциональной потенции языковой системы и являются прагматическими модификациями этих потенций.

В последнее время вопрос «прагматического» функционального стиля обсуждается довольно активно. В ряде работ отмечается, что это особый - стиль, который не выполняет ни функции сообщения, ни функции воздействия, он создан не для передачи интеллективной информации и не для того, чтобы производить экспрессивно-эмоциональное воздействие на слушателя. Этот стиль лежит в основе учебно-дидактического моделирования человеческой речи, без чего невозможно рациональное развитие речи на иностранном языке в процессе обучения.

По мнению С.Г. Тер-Минасовой, прагматический стиль - это то «сырье», тот исходный материал, который после соответствующей обработки аутентичного текста можно представить в виде чисто учебных, тщательно выверенных на всех уровнях языка, абсолютно нейтральных, научно стерилизованных текстов - образцов чисто учебного прагмалингвистического стиля, которые должны быть положены в основу учебников и пособий и на которых основывается образовательный процесс.

Несмотря на то, что термин «прагматический стиль» представляется нам не совсем удачным, поскольку каждый стиль вызывается к жизни именно прагматическими потребностями, сам факт, констатирующий наличие еще одного функционального стиля, имеющего свои дифференциальные признаки, представляется важным и перспективным. Создание одного из вариантов типологии специального научно-технического и специального научно - лингвистического текстов может оказаться полезным в дальнейшем развитии проблемы функциональных стилей, научного и прагмалингвистического, в частности.

В последние годы появилось еще одно понятие - подъязык, находящееся в известном соотношении с понятием функционального стиля. Под подъязыком понимается относительно конечная и относительно закрытая подсистема, имеющая свои определенные лексические, морфологические и синтаксические особенности. Они обусловлены как лингвистическими, так и нелингвистическими факторами, вытекающими из целенаправленности, характера и задач данной специфической сферы языкового общения.

Соотношение «подъязык - функциональный стиль» еще недостаточно прояснено ни по существу, ни терминологически. Во всяком случае, как стили, так и подъязыки - это идеальные понятия, не существующие в реальной данности как нечто непосредственно наблюдаемое и реализующееся в текстах. Именно текст является источником сведений, как о стиле, так и о подъязыке.

Поскольку тексы характеризуются в нескольких аспектах, целесообразно классифицировать их с учетом трех различных точек зрения: функционально - стилистической, особенностей речевых жанров и композиционно-речевых форм.

Жанр - это способ организации целого теста с помощью средств одного или нескольких стилей (стилевых разновидностей). Таким образом, жанр - это стандартизированный тип отбора и организации внеязыковых фактов и языковых средств в целый текст; это не столько совокупность единиц, сколько способ их организации в тексте, охватывающий смысловую, композиционную и речевую стороны текста. Поэтому тексты не существуют вне жанров, а число жанров исчислимо. Примерами, иллюстрирующими разнообразие жанров, могут служить статьи, доклады, рефераты, лекции, монографии и т.п.

Речевой жанр - это сложное образование, система многочисленных связей и зависимостей. К жанрообразующим факторам относятся: коммуникативная цель (доминирующий фактор), и содержание высказывания, его автор, реципиент, условия и форма коммуникации, стандартные компоненты оформления высказывания.

В настоящем исследовании принимается точка зрения на жанровое качество как на совокупное целостное образование семантико-структурного характера, носителем которого выступает соответствующая композиционно - речевая форма. Основными композиционно-речевыми формами мы считаем описание, рассуждение, сообщение и, следовательно, - тексты-описания, рассуждения, сообщения. Для текстов-описаний характерна наглядность, конкретность, предметность, объективность, точность; для текстов-сообщений - обобщенность, ретроспективность; для текстов-рассуждений - логичность и последовательность, абстрагированность от конкретной ситуации.

В некоторых работах отмечается, что тексты-описания наиболее частотны по функционированию. Под описанием понимается, по возможности, точное словесное изображение предмета, действия или состояния в их существенных признаках. Речевая форма «описание» опирается, как известно, на конкретно наблюдаемые признаки и факты. Тексты-описания - это констатирующие типы текстов. Они являются текстами, нерасчлененно и целостно представляющими предмет или событие, независимо от их объема. Нити, протянутые от одного предложения к другому, столь многочисленны, образуют такую плотную сетку, что можно говорить о переплетенности, о сплетении предложений в единую сеть, так что каждое отдельное предложение как бы неразрывно связано с остальными.

Рассмотрим теперь, какое место занимают специальный научно- технический и специальный научно-лингвистический тексты в процессе языковой коммуникации.

По отношению к различным сферам человеческой деятельности речевая деятельность включается в разнообразные виды труда, сопровождая деятельность отдельных людей, групп, коллективов. Коллективная трудовая деятельность (как и деятельность отдельных людей) подразделяется на физическую и интеллектуальную. Речевая деятельность, сопровождая каждый из видов труда, имеет свои характерные особенности. По утверждению Е.Д. Поливанова результатом каждого вида речевой деятельности являются тексты бытовые, повседневные, трудовые, т.е. тексты, продуцируемые вследствие актов коммуникации на трудовые и бытовые темы (монологи и диалоги).

Тексты, сопровождающие физическую и интеллектуальную деятельности, различны. Первые чаще всего диалогичны: обмен информацией между членами такого коллектива не разделен во времени и пространстве. Условия же интеллектуального труда иные: члены коллектива могут быть разделены во времени и пространстве; их могут разделять и языковые барьеры. В этом случае текст, характерный для интеллектуального труда, выполняет функцию обмена информацией между коллегами, находящимися даже на значительном расстоянии. Так, периодические издания, содержащие результаты интеллектуального труда, запечатленные в письменном виде, имеют объединяющую функцию. Именно такого рода текст и представляет собой специальный научный или научно-технический текст, помещенный в периодической печати в виде журнальной статьи. Он может содержать результаты исследования, изложенные в виде монографии, или представлять собой освещение определенных вопросов в содержании учебного пособия. Такой научный текст имеет усложненную форму, т.к. общение имеет место между профессионалами.

В этом плане специальный научно-технический и специальный научно - лингвистический тексты - своего рода «реплика» в полилоге специалистов. Поместив специальную статью в журнале, автор ждет откликов на поставленные в его работе вопросы, проблемы, результаты исследования в виде публикации в том же журнале. Серия таких «реплик-ответов» служит одной цели - построению, созданию научного знания. Поэтому специальный научно- технический и специальный научно-лингвистический тексты есть отражение непрерывного процесса поиска ученых в решении конкретных задач.

Специальный научно-технический и специальный научно - лингвистический тексты, предназначенные и адресованные специалистам, отличаются от научного текста в широком понимании этого слова тем, что не содержат подробных толкований явлений, процессов и т.п. в них мы не найдем пространных экскурсов в историю вопроса.

Таким образом, специальный научно-технический и специальный научно - лингвистический тексты - это научные тексты, которые связаны с реальной коммуникацией и ориентированы на достаточно подготовленного читателя, обладающего широкими фоновыми знаниями. Это одно из облигаторных условий для работающего со специальным научно-техническим текстом и специальным научным лингвистическим текстом.

Адекватность понимания специального научно-технического и специального научно-лингвистического текстов зависит от набора эталонов в определенной области знаний, которым обладает адресат. В специализированной литературе набор эталонов понимается как субъективный аналог значения, существующий у индивида в сознании и являющийся его субъективной характеристикой данного индивида. Опыт и знания адресата специального научно-технического и специального научно - лингвистического текстов относительно множества фрагментов действительности, сугубо индивидуален и специфичен, но именно он участвует в формировании фоновых знаний, а, следовательно, и пресуппозиций по конкретному вопросу. В случае восприятия специального научно-технического и специального научно-лингвистического текстов можно предположить, что пресуппозиция эксплицитно развертывается в виде целой цепи умозаключений, направленных на установление истинного смысла соответствующего высказывания. Это имеет место, если возникает необходимость понять, пояснить, прокомментировать уравнение, график, графическое средство или предлагаемую информацию и т.п. И чем шире набор эталонов у адресата в данной области знания, тем больше его фоновые знания и количество пресуппозиций, тем адекватнее процесс понимания информации, сообщаемой адресантом.

Понятие пресуппозиции экстраполировалось в разные науки из логики и было интерпретировано в основном усилиями Г.Фреге, П.Стросона, Дж. Остина. Они трактуют пресуппозицию как комплекс условий, удовлетворение которых необходимо, чтобы высказывание было понято. Пресуппозиция текста научной статьи основывается на референтной соотнесенности с её денотативным содержанием, она составляет содержательный компонент научной статьи. Пресуппозиция - это акт отсылки к факту, который известен (или предполагается, что известен) слушающему, но это не иллокутивный акт в строгом смысле слова, поскольку в цели говорящего не входит изменение системы знаний

В литературе пресуппозиция понимается как предварительное знание, сумма фоновых знаний. Пресуппозиция - это способ семантизации анализа текста, раскрывающий различного рода связи, основывающиеся на прогнозировании семантики слов, словосочетаний, сверхфразовых единств.

Г.В.Колшанский считает, что пресуппозиция - сумма знаний коммуниканта, способного однозначно воспринимать смысл высказывания. Что касается пресуппозиции, построенной на экстралингвистической основе, на знании ситуации, то она является наиболее доступной для всех коммуникантов. Пресуппозиция работает постоянно. Процесс построения ее настолько быстротечен, что при обычном общении он как бы невидимо сопровождает любой текст и не создает никаких помех для установления взаимопонимания. Однако в случае восприятия сложного специального текста пресуппозиция эксплицитно развертывается в виде целой цепи умозаключений, нацеленных на установление истинного смысла соответствующего высказывания, ибо семантический анализ текста в рамках коммуникативной лингвистики еще требует дальнейшего уточнения характера и видов пресуппозиции как одного из главных моментов речевого общения.

На основании вышеизложенного мы выделяем дифференциальные признаки и характеристики специального научно-технического и специального научно-лингвистического текстов, которые предназначены для изложения взгляда ученого относительно решения конкретной проблемы (результатов экспериментов, опытов, собственных наблюдений и т.п.). В систематизированном виде эти характеристики можно представить следующим образом:

- Специальная техническая (или лингвистическая) и научная направленность.

- Четко выявляемая адресатность текста статьи, монографии или учебного пособия.

- Описание одного и того же денотата сочетанием вербальных и невербальных (графических или символических) средств разнообразного характера: рисунки, схемы, графики, диаграммы, формулы, уравнения и т.п.

- Наличие большого количества имплицитных средств, легко понимаемых специалистом-адресатом: широкая опора вследствие этого на фоновые знания и пресуппозицию адресата специального научно-технического и специального научно-лингвистического текстов по конкретному вопросу.

- Возможная дискуссионность изложенного в специальном научно- техническом и специальном научно-лингвистическом текстах нового взгляда, подхода, описания, стимулирующая движение вперед в решении данного вопроса.

- Широкое использование пояснения вследствие установки на сообщение новой информации и ее адекватное понимание адресатом; возможность выделения в результате этого определенных смысловых коммуникативных структур с поясняющей частью, т.е. пояснительных логико - коммуникативных комплексов или же смысловых модулей, зависящих от типа информации специального текста.

- Широкое использование тематических групп лексических единиц, или лексико-тематических линий, и вследствие этого организация специального научно-технического текста по принципу лексико-тематических признаков.

Под лексико-тематическими линиями мы понимаем объединяющие все единицы линии, имеющие общий семантический признак. В пределах одного текстового построения можно обнаружить ряд ветвей лексико - тематических линий, на которых держится «связка» слов, причем каждая ветвь связана с определенными «опорными» словами, которых может быть несколько на протяжении всей лексико-тематической линии.

Как и В.А. Бухбиндер, мы считаем необходимым выделение лексико-тематических цепей, с которыми связано обособление концепта каждой под темы в форме 1 - 2 обобщенных предложений, заключающих краткую информацию о под теме; в качестве основы такой связи выступают обобщенные семы, существующие в системе языка, причем, число сем, т.е. тех элементарных значений, из которых складываются лексические значения слов, ограничено, и они подчиняются определенной иерархии. Повторяясь в тексте, семы составляют его тематическую сетку.

Характер лексико-тематических линий для исследуемых подъязыков и жанров специального научно-технического и специального научно - лингвистического текстов предопределен в какой-то мере тем фактом, что анализу подвергались текстовые построения, относящиеся к одной речевой форме - «описание»: тексты-описания устройств, физических (технических) явлений или процессов; описание методики решения математических задач; описание лингвистического взгляда, явления, способа анализа, системы и т.д. Выделяемые группы лексико-тематических линий включают в свой состав термины, количество которых приводит к довольно высокой информативной плотности специального научно-технического и специального научно - лингвистического текстов. Исследуемая речевая форма «описание» представляет собой высказывание, в которое говорящий вложил не только определенное пропозиционное содержание, но и определенное коммуникативно-прагматическое намерение, т.е. текст (высказывание) характеризуется как определенный коммуникативно-прагматический (иллокутивный) тип. С речевой формой «описание» связаны определенные глаголы вербальной деятельности, такие как «констатировать», «описывать», «отмечать», «замечать», «комментировать», которые вводят, согласно теории Дж. Остина, соответствующие иллокутивные акты. Таких глаголов вербальной деятельности может быть привлечено более тысячи. Хотя, как отмечает Дж. Остин, конкретный иллокутивный акт связан с конкретным глаголом, иллокутивная сила акта высказывания (в данном случае - текста) может выявляться и из контекста, т.е. прибегать к соответствующему эксплицитному индикатору иллокутивной силы иногда нет необходимости. Адресант специального научно-технического текста использует иллокутивные акты констатации, комментирования, описания, замечания для достижения цели коммуникации, привлекая для этого определенные лексико-тематические линии, участвующие в создании речевой формы «описание».

- Привлечение лексических скреп и коннекторов для создания тематической целостности специального научно-технического текста, соединения различных структур специального научно-технического текста в качестве средства когерентности и континуума текста.

- Возможность выделения новой информации в структуре специального научно-технического текста с помощью выявления моделей актуального членения текста. Актуальное членение - это членение предложения в контексте на исходную часть сообщений - тему (данное) и на то, что утверждается о ней - рему (новое).

Нужно заметить, что лингвистами, изучающими различные жанры текста, уже разработаны некоторые модели актуального членения. Так, Ф.Данеш в зависимости от того, как понимается «новое», предлагает две модели его введения в текст:

а) модель с параллельным расположением блоков актуального членения - темы (Т) и ремы (Р): Т1 –Р1 Т2 -Р2 Т3-Р3

б) модель с последовательным (цепочным) расположением блоков: Ti – Pi + Т2(=Р2) - Р2.

Моделируемость тема-рематических цепочек отмечает также О.И.Москальская, сведя их к нескольким основным моделям (кроме тех, что уже указаны Ф.Данешем). Одна из них - модель ступенчатого типа расположения блоков актуального членения:

Т1-Р1 T2 = (Pi)-P2 Т3 = (Ра) - Рз

Если в тексте идет сравнение двух объектов, то модель расположения блоков актуального членения будет выглядеть следующим образом:

Т1-Р1 ТГ-РГ Т1-Р2 ТГ-Р2 Т1-Р3 ТУ - Рз

Ряд моделей актуального членения (арочных, зонтичных, ступенчатых) приводится также при исследовании военных текстов. Основные тема - рематические модели текстов могут входить во взаимодействие друг с другом. Если в тексте идет речь об одном предмете, который на протяжении текста подвергается характеризации, в смысловой структуре текста имеется один зонтик. Лучи зонтика входят в гипертему или гиперрему. Если смысловая единица вступает в единичную связь с другой единицей, и, образуя новую, более высокого ранга, только через нее имеет связь с гипертемой или гиперремой, то можно говорить о наличии внутритекстовой связи.

Установлено, что в специальном научно- техническом и специальном научно-лингвистическом текстах от 80% до 90% всех предложений имеют актуальное членение следующего вида: «от данного к новому», причем, в англоязычных текстах «данное» - Т совпадает с группой подлежащего или анафорически расположенным обстоятельством, а новое - R - с группой сказуемого или ее частью (если само сказуемое осуществляет лексическую связь и, следовательно, относится к данному).

Тематическая прогрессия предполагает, что темы скрепляют текст, а ремы передают новую информацию. Если идет описание количественного состава денотата, то можно констатировать наличие такого же числа частных тема-рематических связных единств низшего ряда, организованных формально и семантически однородно. Так представлен механизм движения мысли в научном тексте, который в нашем случае является целью, способом, и материалом для организации образовательного процесса. Мы не можем учить языку вообще: мы учим языку для специальных целей - устное общение, письменное общение, извлечение и переработка личностно-ценностной информации; мы ограничены либо тематикой, либо способами её смысловой обработки. Формирование профессиональной компетенции обучающихся средствами иностранного языка в военном вузе требует умения смысловой обработки текстов специфической тематики с помощью ограниченных реально существующих в аутентичных текстах методов.

Выделенные характеристики общенаучного технического текста, специального научно-технического и специального научно-лингвистического текстов способствуют более глубокому пониманию курсантами (адъюнктами, слушателями) механизмов кодирования и декодирования научной мысли, помогают увидеть и проследить логику процесса текстообразования и приводят, в итоге, к адекватной обработке смысловой информации. Выделенные дифференциальные признаки общенаучного технического текста, специального научно-технического и специального научно-лингвистического текстов позволили нам создать текстоцентрический подход к обучению иностранному языку в военном вузе, который маркирован в акмеологическом и аксиологическом аспектах, основанных на различных видах смысловой обработки информации. Этот подход состоит в особой смысловой обработке каждого вида текста с помощью средств, которые используются только для общенаучного технического, для специального научно-технического и для специального научно-лингвистического текстов.

 

АВТОР: Лопатухина Т.А.